以下は、Gary Small & Gigi Vorgan著「iBrain: Surviving the Technological Alteration of the Modern Mind.」〔2008年〕からの抜粋です。The Digital Divideに掲載されていました。初出の英単語に続いて、その邦訳をつけてみました。
・dwarf (動詞)成長を妨げる、小さくする、いじけさせる
〔原文〕 Internet social networks like mySpace and Facebook have exceeded a hundred million users, emerging as the new marketing giants of the digital age and dwarfing traditional outlets such as newspapers and magazines.
〔訳〕マイスペースやフェイスブックのようなインターネット上のソーシャルネットワークは一億人以上のユーザーをもっており、デジタル時代における新しいマーケットの巨人として出現しており、新聞や雑誌のような伝統的媒体の成長を妨げている。
・snap at ~ (~に)飛びつく、先を争ってとる
〔原文〕Digital natives are snapping up the newest electronic gadgets and toys with glee and often putting them to use in the workplace.
〔訳〕デジタルネイティブたちは新しい電子製品やおもちゃに大喜びで飛びつき、しばしばそれを職場に持ち込んで利用している。
・ thrive 栄える、繁栄する;丈夫に育つ
〔原文〕Darwin's principle of survival of the fittest helps explain how those with a genetic edge are more likely to survive, thrive, and pass their DNA on to the next generation.
〔訳〕ダーウィンの「適者生存」の原理は、遺伝的な優勢をもった人々がいかに生存し、栄え、DNAを次世代に伝えることができるかを説明するのに役立つ。
・dexterity (特に手先の)器用さ
〔原文〕 As one side of the brain evolved to become stronger at controlling manual dexterity, the opposite side become morer specialized in the evolution of language.
〔訳〕一方の側の脳が手先の器用さをコントロールするのに強くなるように進化するにつれて、反対側の脳は言語の進化により専門化するようになる。
・savvy 〔俗語〕知る
〔原文〕 For a typical computer-savvy individual, the neural circuit training occurs relatively early and then remains stable.
〔訳〕典型的なコンピュータをよく知っている人の場合、神経回路のトレーニングは比較的速く生じ、その後も安定した状態が続く(という実験結果が得られた)。
・malleable (人・性質など)柔軟な、順応性のある
〔原文〕 What about the brains of young people, whose neural circuitry is even more malleable and plastic?
〔訳〕神経回路がさらに柔軟で可塑的な若い人々の脳についてはどうか?
・proficiency 熟達、堪能
〔原文〕These new brain proficiencies will be even greater in future generations and alter our current understanding and definition of intelligence.
〔訳〕 こうした新しい脳の熟達は、将来の世代では、より大きくなり、またわれわれの「知性」概念や理解を変えていくことだろう
コメント